Loading...

Sito multilingua: perchè è fondamentale averlo

Oggi il sito web sostituisce il classico biglietto da visita e non averlo equivale a non esistere!  Ma c’è da dire che il sito, per essere efficace, deve avere dei requisiti e soprattutto deve essere attivo.
Un sito web multilingue è fondamentale per raggiungere un pubblico più ampio e targettizzato; permette di arrivare a persone che parlano lingue diverse dalla nostra.
La creazione di siti multilingua ha visto una sostanziale crescita del 25%. Il primo passo è quello di individuare il mercato straniero in cui si vuole entrare e questo implica fare un’ottima traduzione dei contenuti nella lingua del paese di riferimento. Una volta pronto il sito multilingua, occorre studiare una strategia di vendita e promozionale dedicata ai clienti stranieri, che consideri le diversità di approccio e necessità di questi clienti. 

Vantaggi di avere un sito multilingua 

Il vantaggio principale è quello di raggiungere un pubblico più vasto e se si vuole arrivare ad un pubblico internazionale si consiglia di utilizzare l’inglese, dato che è la lingua parlata in tutto il mondo.

Un altro vantaggio di avere il sito multilingua è quello di essere ben visti dal motore di ricerca perché i contenuti sono raddoppiati. Questo vuol dire che se nel sito sono pubblicati 20 articoli in italiano, se si ha anche la versione inglese se ne avranno 40, cioè il doppio.
Fare SEO multilingua aiuta a migliorare il posizionamento nelle risposte dei motori alle ricerche degli utenti, ma anche a migliorare il posizionamento del brand online. Ottimizzare le pagine vuol dire  dare agli utenti  delle risposte semplici e immediate, che corrispondono precisamente alle loro domande. Prima di attuare una strategia SEO multilingua è importante partire dalla localizzazione del sito web multilingua, perché  il traduttore non potrà limitarsi a fare una traduzione letterale dei testi ma dovrà fare anche un lavoro di localizzazione dei contenuti tenendo conto delle abitudini, interessi e del modo di esprimersi delle persone.

La lingua più diffusa è sicuramente l’inglese, ma la scelta della lingua dipende dal tipo di business in questione. Per scegliere la lingua adatta da integrare nel sito, bisogna studiare prima il mercato di riferimento facendoci aiutare anche da Google che ci fornisce dati analitici. 

Come tradurre un sito web? 

Per tradurre un sito web non sempre è opportuno affidarsi a traduttori online come Google Translate, ma la scelta migliore è quella di contattare persone qualificate e del mestiere. Questo perché le traduzioni fatte dai traduttori online sono traduzioni letterali  della frase che si va a digitare e i contenuti non vengono tradotti rispetto alla grammatica della lingua ma in base a quella digitata.
Vediamo alcuni accorgimenti da seguire per la traduzione dei siti multilingua: 

  1. Un linguaggio chiaro: il motore di ricerca Google determina la lingua usata di un sito in base al contenuto visibile. Questo definisce l’importanza di un linguaggio semplice e scorrevole. Fondamentale è l’utilizzo di una lingua per pagina. 
  2. Scegliere un buon URL e rendere facile l’identificazione delle varie versioni: si deve utilizzare un URL chiaro per ogni lingua così gli utenti non avranno problemi nelle ricerche. 
  3. Targeting  internazionale: i motori di ricerca mostrano risultati più precisi se riescono ad identificare il paese a cui è rivolto il contenuto del sito web multilingua. Per determinare un paese target, Google usa i seguenti elementi: ccTLD, targeting geografico, indirizzo IP del server e indizi locali.  
  4. I Tag Hreflang: se si ha un sito multilingua, si avrà a che fare con i tag hreflang, ovvero TAG HTML che consentono ai motori di ricerca di riconoscere tutte le pagine del sito che sono impostate nei diversi idiomi e individuare la corrispondenza tra la stessa pagina e la versione linguistica corrispondente.

Prima di applicare qualsiasi strategia SEO multilingua, non si possono ignorare step fondamentali come l’analisi dei mercati a cui ci si rivolge, l’analisi delle abitudini di ricerca e dei bisogni dei potenziali utenti multilingua. Prima di procedere con l’ottimizzazione dei testi con SEO, si deve scegliere le parole chiave giuste, migliorare la struttura del sito, creare un dominio ad hoc o i parametri migliori per Google.  

Il mio sito deve essere multilingua? 

Sicuramente si! È fondamentale per un’azienda scrivere in lingua straniera, per avere un bacino d’utenza molto più ampio.
Sono molto più efficaci contenuti di qualità piuttosto che un numero considerevole di articoli di bassa qualità che andranno ad influenzare negativamente il ranking del sito web sui motori di ricerca. 

Per gestire un sito multilingue c’è bisogno di un team di professionisti fatto di SEO copywriter specifici per ogni lingua,  programmatori e consulenti Digital Marketing che possano gestire la programmazione dei contenuti editoriali. 

Noi di Sfumature possiamo aiutarti! Contattaci alla mail sales@sfumatureagency.it per fissare una consulenza e avere maggiori informazioni.

 

Commenti(0)

Lascia un commento